Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ἐξ ὀχέων

  • 1 αγρεω

         ἀγρέω
        1) ловить (sc. ἰχθύν Anth.)
        2) захватывать, завоевывать
        3) imper. при imper. другого глагола = ἄγε См. αγε давай, ну
        

    ἄγρει, σῶν ὀχέων ἐπιβήσεο Hom. — взойди же на свою колесницу;

        ἀγρεῖτε, δῶμα κορήσατε Hom.подметите-ка дом

    Древнегреческо-русский словарь > αγρεω

  • 2 αλλομαι

        (fut. ἁλοῦμαι - дор. ἁλεῦμαι, aor. 1 ἡλάμην, aor. 2 ἡλόμην) прыгать, скакать или вскакивать, соскакивать, тж. устремляться, бросаться
        

    (εἰς ἅλα ἀπ΄ Ὀλύμπον, ἐξ ὀχέων χαμᾶζε Hom.)

        ἐπὴ νῆα ἆλτο πέτεσθαι HH. — он (словно) полетел к кораблю;
        ἆλτο ὀϊστός Hom. — стрела прянула;
        ἠχὼ ἀπὸ στερεῶν ἁλωμένη Plat. — отголосок, отраженный твердыми поверхностями;

    Древнегреческо-русский словарь > αλλομαι

  • 3 ερειπω

        (aor. 1 ἤρειψα, aor. 2 ἤρῐπον; pass.: aor. ἠρείφθην, pf. ἤρειμμαι и ἐρήριμμαι, ppf. ἠρείμμην и ἐρηρίμμην)
        1) разрушать
        

    (ὄχθας καπέτοιο ποσσίν Hom.; τεῖχος Hom., Xen.; πόλιν Soph.; προμαχεῶνα Her.; τὰς πλείστας τῶν οἰκιῶν Plut.)

        2) уничтожать, истреблять
        

    (γένος τι Soph.)

        3) med.-pass. (с aor. ἤρῐπον - эп. тж. ἔριπον) падать, валиться
        

    (ἐξ ὀχέων Hom.; ἤριπε γυιωθείς Hes.)

        ἐρείπεσθαι εἴς τινα Plut.падать на что-л.;
        ἐρειφθεὴς ἔν τινι Soph.распростертый на чем-л.;
        γνὺξ ἔριπε Hom. — он упал на колени;
        ἤριπε δ΄ ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπεν Hom. (Асий) рухнул словно некий дуб;
        μάλα μέγας ἐρείπεται κτύπος Soph.обрушивается страшный удар

        4) med. нападать, бросаться
        

    (εἴς τινα Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ερειπω

  • 4 λυω

         λύω
        (ῠ, в fut. и aor. ῡ)
        1) отвязывать
        

    (ζυγόν, πρυμνήσια Her.)

        λ. πρύμνας (ср. 10) или νεῶν πόδα Eur. — отвязывать кормы, т.е. сниматься с якорей

        2) отпрягать, распрягать
        

    (ἵππους ἐξ ὀχέων или ὑφ΄ ἅρμασιν Hom.)

        3) развязывать, отстегивать, распускать
        

    (ζώνην, θώρηκα Hom.; στολάς Soph.)

        λ. κλῇθρα Aesch. — разматывать замочный ремень, т.е. отпирать

        4) открывать, разверзать
        

    (στόμα Eur.)

        λ. βλεφάρων ἕδραν Eur.разомкнуть вежды (ср. 7)

        5) вскрывать, распечатывать
        

    (γράμματα Eur.; σφραγῖδας NT.)

        6) освобождать, отпускать на волю
        

    (τινὰ δεσμῶν Aesch. и ἐκ τῶν δεσμῶν Plat.; εἱρκτῆς τινα Dem.; ἐκ τῆς φυλακῆς NT.)

        7) отпускать, ослаблять
        

    (ἡνίαν Soph.)

        λ. βλέφαρα Soph.смыкать вежды (ср. 4);
        τί δ΄ ἐγώ, ἅπτουσ΄ ἂν ἢ λύουσα, προσθείμην πλέον ; Soph.как же могла бы я помочь теми или иными действиями?

        8) распускать (по домам)
        

    (ἀγορήν Hom.)

        9) физиол. расслаблять
        

    (τέν κοιλίαν Arst.)

        10) разрушать, ломать
        

    (Τροίης κρήδεμνα Hom.; γέφυραν Xen.; ἥ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων NT. - ср. 1)

        λ. γούνατά τινος и τινι Hom.переламывать кому-л. колени, т.е. убивать кого-л.;
        λύεται δέ μου μέλη Eur.члены мои слабеют

        11) расстраивать, рассеивать, разбивать
        

    (τάξιν Xen.)

        12) разъединять, разрывать
        

    λελύσθαι ἀπ΄ ἀλλήλων Xen.не общаться друг с другом

        13) нарушать, расторгать
        

    (σπονδάς Thuc.; ἐντολάς NT.)

        14) избавлять
        

    (κακότητος Hom.; ἐκ πενθέων Pind.)

        15) утолять, унимать
        16) пресекать, прерывать
        

    λ. μένος τινί Hom.пресечь чью-л. жизнь

        17) кончать, оканчивать

    (βίον Eur. и τὸ τέλος βίου Soph.)

    ; прекращать, заканчивать
        

    (μάχην Arph.; νεῖκος Hom.; ἔριν Eur.)

        18) разрешать от грехов
        

    (ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὴ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT.)

        19) отменять, объявлять недействительным
        

    (νόμους Her.; ψῆφον Dem.; διαθήκας Isae.)

        20) (раз)решать
        

    (ἀπορίαν Plat.; αἴνιγμα Luc.)

        21) выполнять, осуществлять
        22) возмещать, искупать, заглаживать
        

    (τὰς ἁμαρτίας Arph.; φόνον φόνῳ Soph.)

        23) выплачивать, платить
        

    (μισθούς Xen.)

        λ. τέλη Soph. — платить дань, приносить доход, т.е. быть полезным

        24) приносить пользу, иметь значение
        

    (λύει δ΄ ἄλγος Eur.)

        ἐμοί τε λύει Eur. — для меня же важно;
        λελύσθαι μοι δοκεῖ Xen. — мне кажется, что (это) оказалось полезным

        25) рит. разбивать, опровергать
        26) ( о драматургах) приводить к развязке
        27) смещать, увольнять
        

    (τινὰ ἀρχῆς Diod.)

        28) стих. разрешать долгий слог (в два кратких)

    Древнегреческо-русский словарь > λυω

  • 5 οχος

         ὄχος
        I
        ὅ [ἔχω] вместилище, т.е. убежище, укрытие
        

    (νηῶν Hom.)

        II
        - εος τό и ὄχος ὅ [ὀχέω] (эп. pl.: gen. ὀχέων, dat. ὀχέσφι(ν))
        1) (преимущ. pl.) колесница, повозка
        

    ἵππους λύειν ἐξ ὄχων Hom. — выпрячь коней из колесницы;

        ἁρμάτων ὄ. или ὄχοι Eur.колесница

        2) корабль
        

    (ὄ. ταχυήρης Aesch.)

        3) колесо

    Древнегреческо-русский словарь > οχος

  • 6 υπ΄...

        ὑπ΄...
        ὑπέκ, ὑπ΄
        ἐκ, перед гласн. ὑπέξ praep. cum gen. из-под, от
        

    ἵππους λύσαθ΄ ὑπὲξ ὀχέων Hom. — отвяжите от колесниц, т.е. распрягите коней;

        ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom.тащить что-л. от кого-л. к кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > υπ΄...

  • 7 υπεκ

         ὑπέκ
        ὑπέκ, ὑπ΄
        ἐκ, перед гласн. ὑπέξ praep. cum gen. из-под, от
        

    ἵππους λύσαθ΄ ὑπὲξ ὀχέων Hom. — отвяжите от колесниц, т.е. распрягите коней;

        ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom.тащить что-л. от кого-л. к кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > υπεκ

  • 8 υποδεχομαι

        ион. ὑποδέκομαι (aor. ὑπεδεξάμην и ὑπεδέχθην)
        1) принимать
        

    ὑ. κόλπῳ Hom. — принимать в свое лоно;

        ὑποσχὼν τέν χεῖρα ὑπεδέξατο (τέν Ἀνδρομέδαν) Luc. — протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде;
        ὑ. τινα ὀχέων Pind.помогать кому-л. сойти с колесницы

        2) принимать у себя
        

    (ἰκέτας Eur.; φυγάδας Thuc.)

        ὑ. τινα οἰκίοισι Her.принимать кого-л. в своем доме;
        ἥ τεκοῦσα, θρέψασα καὴ ὑποδεξαμένη χώρα Plat. — родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна;
        ὅ ὑποδεξάμενος Isocr. — предоставивший убежище, гостеприимный хозяин

        3) внимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать
        ὑ τὰς διαβολάς Lys. — давать веру клевете;
        ὑ. ἀσμένως τοὺς λόγους Her.охотно принимать предложения

        4) признавать(ся), соглашаться
        

    οἱ Βαρκαῖοι αὐτοὴ ὑποδεκέατο πάντες Her. — все баркейцы признались (в убийстве Аркесилая);

        (τὸν Δημοκήδεα) εἰρώτα ὅ Δαρεῖος, τέν τέχνην εἰ ἐπίσταιτο ὅ δ΄ οὐκ ὑπεδέκετο Her. — Дарий спросил Демокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством;
        — но он ответил отрицательно

        5) хватать, ловить, тж. подхватывать
        

    (μέλος Aesch.)

        τὰ ἀνιστάμενα θηρία ὑ. Xen. — перехватывать вспугнутых зверей;
        ὑποδέξασθαι ἐν δυσχωρίαις τοὺς πολεμίους Xen. — захватить противников в неудобной (для них) местности;
        ὑποδέξασθαι καὴ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγεῖν τινα Her.схватить и повести в суд кого-л.;
        ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος Plat. — когда их захлестнет огромный поток воды;
        πῆμα ὑπέδεκτό με Hom. — несчастье постигло меня;
        οὐδ΄ ἀκλεής νιν δόξα ὑποδέξεται Eur.и не постигнет его бесславие

        6) переносить, терпеть
        7) принимать на себя, изъявлять готовность, обещать
        

    ἤτεε νῆα ὅ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο Hom. — она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал;

        μεγάλα ὑ. τινι Her.обещать кому-л. щедрое вознаграждение;
        ὥσπερ ὑπεδέξω Plat.как ты (сам) вызвался

        8) непосредственно следовать, граничить
        9) зачать
        

    (ἥ γυνέ ὑποδεξαμένη Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > υποδεχομαι

См. также в других словарях:

  • Οχεών — Ὀχεών, ῶνος, ὁ (Α) ονομασία μήνα στη Σμύρνη …   Dictionary of Greek

  • ὀχέων — ὄχος carriage neut gen pl (epic doric ionic aeolic) ὀχέω hold fast pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic) ὀχεύς anything used for holding masc gen pl ὀχέω̆ν , ὀχεύς anything used for holding masc gen pl ὀχή prop fem gen pl (epic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κούφος — Ονομασία δύο οικισμών. 1. Παράλιος οικισμός (υψόμ. 10 μ., 2 κάτ.) του νομού Χαλκιδικής. Βρίσκεται στη νοτιοδυτική ακτή της χερσονήσου της Σιθωνίας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Τορώνης. Έχει χαρακτηριστεί παραδοσιακός οικισμός. 2. Πεδινός… …   Dictionary of Greek

  • χέω — και χεύω και επικ. τ. χείω ΜΑ (σχετικά με ρευστό) χύνω, αφήνω να ρεύσει, να τρέξει προς τα κάτω (μσν. αρχ.) (το μέσ.) χέομαι α) (για ένδυμα) πέφτω σχηματίζοντας πτυχές β) (για τον λόγο τού Θεού) εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («τοῡ σωτηρίου λόγου… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»